网友自发爱心接力翻译MH370中期报告
马航失联已经一年多了,至今仍未找到,这让乖座这航班的家属们倍感焦急,在今年的3月8日,马航方面终于给出一份中期报告,但是这洋洋洒洒的五百多页的英文,别说乘客家属不能看懂,就连英语专业的同学想要完全读懂也是一件很困难的事情。
我们翻译公司认为这样的报告翻译不仅需要的时间很长,而且充斥了很多各行各业的专业术语,这是让很多人都头疼的问题。对于乘客的家属来说,这无疑是一本“天书”,大家对其中的内容都不知所云。
但是,世上总是会有很多“有爱和责任心”的人存在,在报告发布的次日,为了让家属能看懂这份报告,南京学院校区的5名大学生决定开始翻译这份报告。然而,术语的存在让翻译困难重重,于是他们发起网上求助,一场300多名网友参与的接力翻译就此展开。
MH370失联一年多,马航方面一直没有给出明确的说法,然而好不容易出了一份报告,还是全英文的,这着实让人气愤,为了给需要帮助的人们提供帮助,呼吁了很多人加入进来。这也是一件令大家很欣慰的事情,人间自有真情的。
在翻译的过程中还发现了很多的问题,马航在飞机的维护方面存在不足。如“马航的报告显示,MH370的水下定位信标的电池寿命已经过期,按照国际标准,这是早该更换的部件。” 翻译组在分配页码时还发现,马航公开的英文报告中,缺少了第93页。在转发微博时,不少网友将这个纰漏@给了马航官方微博,但同样没有得到回应。
我们翻译公司希望可以早日找到失联的马航,不管结局如何,都可以给家属一个交代,让大家安心,一味的等待是最让人觉得心塞的事情,愿大家可以安好。