法律翻译专业提供商
专注法律翻译--泰领翻译服务有限公司
 时间:2015-2-28    来源:原创    作者:泰领翻译-小徐

专注法律翻译--泰领翻译服务有限公司

    众所周知,法律文书及文件中涉及很多专业词汇,有时一个字的差别可能就是不同的法律规定。所以在法律翻译中,翻译人员既要精通法律条款的含义,又要准确甚至精确译出其中的意思。只有摆脱语言层面的束缚,传递原文真正的含义和法律精神才是法律的原则所在。
  然而,市场上大部分的翻译公司在现实法律翻译中要达到上述要求是很难的,翻译稿件不能尽如人意:
  一、译员的法律知识储备局限
  好的法律翻译译员不仅要是一名具有高水平的译者,还需要精通法律知识。但是在很多翻译公司从事法律翻译的译员并非具有这方面的知识深度,翻译出来的稿件自然有所欠缺,意思表达有失偏颇。
  二、时间限制,无法充分查阅资料
  法律翻译有时候不仅需要充分的书本知识,还需要很多案例的辅助。但是很多翻译作品由于时间的紧迫性,译员很难在短时间内找到更多的资料以帮助自己完善翻译的内容,最终译作不够“饱满”。
  三、译员的表达能力欠缺
  法律翻译译员最大的悲哀就是你既懂得法律条款又理解其中的含义,但是无法用其他语言很好的表达出来,或者让公众有更好的理解。所以一个好的法律翻译译员不仅要有充分的知识储备,精湛的翻译技能,还需要优秀的表达能力。
  四、无法准确表达原作的意思
  在很多原作中,作者可能有意或无意的表达了一些看似模棱两可的概念,这就需要译者深究上下文的意思准确译出其中的概念。但是很多译者往往还是只表达出模糊的概念,欠缺完美。
    广州市泰领翻译服务有限公司是一家专业法律翻译公司,提供各语种法律翻译、法律文件翻译、合同协议翻译。前身为成立于2002年的广东省翻译协会国际语言培训中心翻译部,是目前国内少数几家专注于法律翻译服务的机构之一。是广东地区法院、检察院、公安、法援、部分律所/商业机构以及其他的政府部门/事业单位的翻译服务提供商。专门从事多语种司法口译(预审、提审、庭审、送达、律师会见、领事会见等)。泰领建立了一支由法律外语界教授、外籍学者、留学归国人员组成的专业团队。所有翻译人员均经过严格筛选和系统培训。翻译人员每次翻译任务的完成情况都进行如实的记录并评分,作为决定是否聘用和继续录用的标准。同时每一位翻译人员都具有多年的翻译经验,擅长一种或多种专业知识,并有在相关行业从事工作的经验;认真执行行之有效的一译→二改→三校 →四审的翻译流程。每一份稿件无论数量多少,难度大小都实行项目经理责任制。业务跟踪,节点管控,看板管理等具体的项目管理措施落实到位。时刻把握翻译进度情况,在保证质量的同时做到准时交付稿件。
 泰领翻译本着“提供严谨专业的翻译服务”的服务宗旨,定位于中高端翻译市场,为对翻译质量、交稿时间、业务专业度、服务响应度等有较高要求的客户提供高效优质的翻译服务。公司已成功为法院、检察院、公安、政府部门、事业单位、中外大中型企业等提供优质的翻译服务,长期以来一直被各单位高度认可。

     广州市泰领翻译服务有限公司是一家专业法律翻译公司 ,提供各语种法律翻译、广州翻译服务、法律文件翻译 、合同翻译 。12年专业、省优秀品牌,精准、高效、优质的服务.   马上拨020-87390295(或在线咨询)