法律翻译专业提供商
第十一次全国学术暨英汉翻译研讨会在清华大学开幕
 时间:2014-8-26    来源:    作者:泰领翻译
2014年8月26日,第十一次全国学术暨英汉翻译研讨会在清华大学开幕。本次会议主题“机遇、创新、和谐”,本次会议进行三天,围绕英汉、英汉文化对比及翻译研究三方面内容讨论。
  清华大学副校长谢维和,季羡林基金会理事长潘际銮院士,清华大学党委原副书记胡显章,大会学术委员会主席、中国英汉语比较研究会会长潘文国,北京外国语大学副校长孙有中,上海外语教育出版社社长庄智家,四川外国语大学副校长董洪川,清华大学比较文学与文化研究中心主任、长江学者教授王宁,中山大学翻译学院院长黄国文、北京外国语大学中国教育研究中心主任文秋芳、台湾翻译学会会长苏正隆以及美国麻州大学教授Edwin Gentzler等,还有来自全国多所高校领域专家代表400多人出席。
  潘文国表示,希望各位嘉宾学者能通过本次会议开展广泛交流,进一步拓展研究空间,促进英汉语比较与翻译研究更好更快发展。
  《中国翻译》杂志副主编杨平、中国英汉语比较研究会李亚舒先生、英国劳特里奇出版社代表Wendy Ding先后发言,为研讨会的举办和中国英汉语比较研究会成立20周年表示祝贺,并预祝大会圆满成功。
  开幕式上,由季羡林基金会理事长潘际銮院士和季羡林基金会秘书长王如教授为大会赠送了季羡林先生的亲笔书法。此外,特意赶来参会的季羡林家乡人泰山石刻研究院院长袁明英特意为大会赠送了清政府为孔府圣公祝寿的碑文拓片,泰山名人文化研究院副院长陈墨也为大会赠送了孔子的《论语》。
  8月26~28日,中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会将开展为期三天的学术研讨和交流环节,与会嘉宾学者将围绕当代语言学理论与英汉语对比研究、双语对比分析在英语教学中的应用、中外语言教学传统的比较、双语习得与双语加工、翻译史与案例研究、翻译社会学的研究途径、语言哲学对语言学理论的贡献、典籍英译现状研究、计算语言学与语料库研究、中国文化外译的接受研究、英汉文化差异与文本误读、英汉语言与文化的界面研究等多个议题展开讨论。

In August 26, 2014, the Eleventh National Academic Conference and seminar at theopening of the Tsinghua University in English Chinese translation. The conference theme of "opportunity, innovation, harmony," the meeting of three days, around thediscussion English Chinese contrastive study and translation of English and Chinese culture, three aspects.

Tsinghua University vice president Xie Weihe, the Ji Xianlin Foundation Chairman Pan Jiluan academicians, Tsinghua University Party Committee Deputy Secretary HuXianzhang, chairman of Academic Committee of the general assembly, Chinesecomparison of English and Chinese President Pan Wenguo, vice president of Beijing Foreign Studies University Sun Youzhong, Shanghai foreign language educationpress president Zhuang Zhi, vice President Dong Hongchuan of Sichuan University of foreign languages, Tsinghua University, director of the center for comparative literature and cultural studies Changjiang Scholar professor Wang Ning, Zhongshan University Dean Huang Guowen, China Educational Research Centre Beijing Foreign Studies University director Wen Qiu Fang, Su Zhenglong of chairman of Taiwantranslation society and America University of Massachusetts professor Edwin Gentzler,and experts from the national universities field representatives of more than 400 people attended the.

Pan Wenguo said, hope that everyone can conduct extensive exchanges of scholarsthrough this conference, further expanding the research space, to promote thecomparative study of English and Chinese translation studies with better and faster development.

"Comparative study" magazine deputy editor China translation between English and Chinese, Yang Ping Chinese will Mr Li Yashu, Britain Routledge press representative Wendy Ding spoke, 20 anniversary of the establishment of comparative studiesbetween English and Chinese and Chinese conference congratulations, and wish the conference a complete success.

The opening ceremony, by the Ji Xianlin Foundation Chairman Pan Jiluanacademicians of Chinese Academy of Sciences and the Ji Xianlin Foundation'scalligraphy Secretary General Wang as professor as Congress gave Mr. Ji Xianlin. In addition, specially came to Yuan Mingying from Ji Xianlin Dean hometown Taishan stone institute specially for Congress gave the Qing government for the Anglicanbirthday inscription rubbings, vice president of Chen Mo Institute of Taishan celebrity culture for Congress presented the "Analects of Confucius" Confucius.

On August 26~28, comparative study of Chinese and English Chinese Eleventh National Symposium and the 2014 International Symposium on English Chinese comparison and translation studies will be carried out for a period of three days ofseminars and exchange links, the guest scholars will focus on contemporary linguistic theory and English Chinese contrastive study, bilingual contrastive analysis in Englishteaching application, foreign language the traditional teaching, comparison ofbilingualism and bilingual processing, translation history, translation with a case studyof social science research approach, philosophy of language, linguistics theorycontribution, the English translation of Chinese classics research, computational linguistics and corpus research, Chinese culture translation acceptance study, cultural differences and text misreading, English and Chinese language and culture study on interface and many topics.